Присоединяйтесь к нам

11.01.2010 19:09

В Джавахети нелегко приходится и медиа

David Mchedlidze
Записки журналиста

Когда древние каньоны и оголившиеся деревья сменяются горными степями и растущими из земли валунами, - понимаешь, что уже находишься в Джавахети.

75% населения региона - этнические армяне, абсолютное большинство которых не понимает грузинского языка.

Ахалкалакская улица с разбитым асфальтом ведет нас к старым зданиям, в одном из которых, в Международном университете имени Ильи Чавчавадзе, размещается армяноязычная телекомпания "АТВ 12".

Как я узнаю от учредителя телекомпании Вардана Ктояна, аппаратуру они приобрели несколько лет назад по гранту фонда "Интерньюс". Здесь работают два журналиста и два оператора.

"АТВ 12" предлагает зрителям три программы: ежедневный информационный выпуск, литературные беседы и передачу на религиозные темы. В настоящее же время журналисты работают также над документальным фильмом, касающимся деятельности местного мецената. Кроме этого, телекомпания ежедневно переводит на армянский язык информационный выпуск "Первого канала".

Журналистам приходится работать в тяжелых условиях. Здание, на крыше которого зеленеет трава, взято в аренду. В Ахалкалаки, где почти все семьи пользуются Интернетом, телевидение этой роскоши лишено, так как, ввиду отсутствия средств, не может вносить ежемесячную плату. Но главной проблемой все-таки остается недостаток информации и взаимоотношения с местной властью.

"Гамгебели (глава управы) и члены его аппарата отказываются давать интервью, правительственные решения нам недоступны", - говорит журналист Армен Миносян. Но фактов давления со стороны властей он не припоминает.

Телевидение находится на самофинансировании. Главными источниками дохода являются "бегущая строка" и некрологи.

В расположенной у дороги небольшой будке работает еще одна телекомпания - "Джавахк". В отличие от "АТВ", этот телеканал передает только некрологи и объявления. Здесь работают шесть человек. Владелец "Джавахка" критикует канал-конкурент за необъективность. По его словам, из-за отсутствия средств, они не могут предложить зрителям программы, а спонсора пока не видно.

"Несмотря на то, что населению, с помощью сателлитных антенн, доступны грузинские телеканалы, они все-таки пользуются меньшей популярностью. Население здесь армяноязычное, и абсолютное его большинство государственным языком не владеет. Поэтому телезрители получают информацию из русских и армянских СМИ", - говорит журналистка "Радио Свобода" Майя Ивелашвили.

Не менее сложна ситуация и с распространением прессы. "Кто здесь читает газеты? Это - Джавахети, цават танем", - говорит мне на ломаном русском пожилой мужчина. И действительно, выйдя в 4 часа дня в город, я, несмотря на настойчивые поиски, не обнаружила ни одного стенда с прессой.

Единственную в Ниноцминда телекомпанию "Парвана" Константин Вартанян учредил в 1999 году. Сегодня у этого телеканала есть исправная аппаратура, студия и разнообразная программа. В штате - 21 сотрудник.

Каждый день выходит информационный выпуск, который длится 1 час. Зона вещания, которое ведется на армянском языке, охватывает Ниноцминда и Ахалкалаки. Телеканал содержит себя за счет грантов и рекламы. По словам Константина Вартаняна, основными заказчиками являются операторы мобильной связи, а суммы, поступающие от объявлений и некрологов, составляют 20% общего дохода.

Канал "Парвана" сотрудничает с фондом "Открытое общество - Грузия" и готовит в рамках гранта 12 документальных фильмов. "Интерес со стороны населения большой, и власти с удовольствием сотрудничают с нами, так как "Парвана" - единственная телекомпания в Ниноцминда", - утверждает журналист Рузана Мкртчян.

Большинство жителей Ниноцминда имеет сателлитные антенны и получает информацию с российских и армянских каналов.

В апреле текущего года прекратило вещание единственное в Ниноцминда радио "Норма". Национальная коммуникационная комиссия Грузии отказала ему в выдаче лицензии на общинное вещание. Это радио было проектом НПО "Студия РЕ", и полным его названием было "Общинное радио в Ниноцминда". Радио "Норма" вело вещание по два часа в день, посредством установленных в центре города усилителей. В программе была, в основном, музыка, а также 5-минутные новости, но дважды в неделю готовился радиожурнал, освещавший местные и международные новости.

Руководитель "Студия РЕ" Мамука Купарадзе не скрывает своего недовольства решением коммуникационной комиссии, считая его искусственным барьером. "Мы не собираемся мириться с этим фактом. У нас есть планы, и мы постараемся довести начатое дело до конца", - заявляет Купарадзе.

В регионе издается газета "Самхретис карибче" ("Южные врата"), которая печатается на армянском и грузинском языках. Редакция армяноязычного издания находится в Ахалкалаки. Его тираж - 1000 экземпляров, стоимость - 50 тетри. "Поскольку в Ниноцминда нет ни одного стенда распространения прессы, мы распространяем газету по подписке", - говорит редактор издания Лела Инасаридзе.

40-летняя Лали Микадзе-Петросян торгует на ниноцминдском рынке разной мелочью. С грузинскими газетами и журналами всегда знакомится с опозданием. "Члены моей семьи, в основном, смотрят армянские каналы, грузинский знаю только я, и газеты мне присылают близкие из Ахалкалаки", - говорит Лали, показывая мне журнал "Сарке" ("Зеркало") двухнедельной давности.

Впрочем, подобные вопросы волнует сегодня в Ниноцминда немногих. Главная забота населения - справиться с социальными проблемами и суровым климатом.

Конкурсы

АРХИВ

Вакансии

АРХИВ

Тренинги

АРХИВ

Проект Поддерживают

Website Security Test