Присоединяйтесь к нам

КреаTV по-грузински, или «потрясшие мир»

27.02.2012 13:05

Помню, когда в 2002 году погиб Сергей Бодров-младший, какой отклик это вызвало в грузинской и российской прессе. Я тогда был студентом факультета журналистики и следил за всем этим с гораздо большим интересом, чем теперь.

В грузинской прессе (а пресса тогда прессовала) в течение целой недели печатались статьи, заголовки которых, как сказал бы Зурикела Вашаломидзе, «походили друг на друга, как испеченные моей бабушкой мчади»: «В России завершилась великая эпоха!», «Конец эпохи в России», «С гибелью Бодрова-младшего, в российском кино закончилась целая эпоха» и т.д.

Именно в то время мой друг показал мне российский журнал (российская пресса тогда продавалась и здесь), на обложке которого был изображен кадр кинопленки. В кадре было лицо погибшего Бодрова-младшего (крупным планом) с устремленным вверх взглядом, а внизу, просто и ясно, было написано:  КОНЕЦ ФИЛЬМА!

С тех пор немало воды, митингов и российских танков утекло-прошло-проехало, но у нашей медиа и патетики не уменьшилось, и чувства юмора не прибавилось. Одна лишь разница – если прежде мы писали высокопарно в печатной медиа, то теперь делаем  то же в Интернете и по телевидению.

Помните, наверно, какое недовольство наших коллег вызывала прозвучавшая в одном из юмористических ток-шоу шутка Мурмана Джинориа в адрес грузинских журналистов. А ведь гениальный актер был абсолютно прав.

Сядешь у телевизора, ждешь начала интересной передачи, и анонс уже видел – что говорить будут, скажем, о деталях смерти Стива Джобса. Затем начинается передача, и автор сюжета, с четким пионерско-комсомольским пафосом, говорит, что стала известна история, которая «потрясла мир».

Пройдет день, и ты засыпаешь, «потрясенный до глубины души», в надежде, что завтра случится что-то иное, более хорошее и позитивное, и не ошибаешься: на следующий день – церемония награждения «Оскар», откуда в информационный выпуск включается другой журналист, который говорит, что новый фильм немецкого режиссера «потряс весь мир».

И так продолжается дни, недели, месяцы, уже и годы, и мы к этим «потрясениям» настолько привыкли, что они, как в том анекдоте, постепенно становятся частью нашей натуры.

Это лишь одна деталь огромной машины бездарности, которая зовется постсоветской грузинской медиа.

Разумеется, и здесь, как и везде, есть исключения, но массовая привычка писать однозначные тексты с одинаковыми заголовками, - это, в общем, для нас характерно.

Я ничего не говорю о грамматических и стилистических ошибках, - это уже другой, более глубокий и тяжелый случай, требующий отдельного разговора.

Что может быть причиной этого?

Чтобы узнать ответ, нужно учесть, что журналисты в Грузии делятся на две основные группы: те, кому недостаточно платят, чтобы они мыслили креативно, и вторые – те, кому платят сверх меры, однако, им, простите, совершенно по фигу, что и как они напишут.

Эти последние нередко отличаются еще и тем, что не имеют соответствующего образования и словарного запаса, и, что главное, у них нет ответственности перед читателями и зрителями, - потому что им не грозит потеря работы (в основном, благодаря их политическим взглядам и пристрастиям).

В результате, страдает потребитель, получающий разного типа информацию в одинаковой упаковке.

Когда у тебя есть претензия на самую-пресамую рейтинговость и успешность, то неплохо было бы проконтролировать хотя бы то, чтобы твои журналисты не сообщали о гибели Уитни Хьюстон, о включении Большого андронного коллайдера и о чьей-то пластической операции одними словами и в одном тоне!

Пока! 

Конкурсы

АРХИВ

Вакансии

АРХИВ

Тренинги

АРХИВ

Проект Поддерживают

Website Security Test